モスラの歌

17日に飲み会があって、また最後は恒例のカラオケに行ったわけです。
なんだか隣の部屋が妙に盛り上がっていて、負けてはならん!
とよくわからない対抗意識を燃やしたわけでして
ザ・ピーナッツ(古っ)を片っぱしから入れてみようってことになりました。
   ↑意味不明


モスラの歌もそうだよね?ってことで、曲知ってる?って聞きましたが
有名なのに“もすら〜や、もすら〜 ♪”ってサビのところ以外は
誰一人知らなくて、不思議。いったいどんな歌なんだろうねぇと入れてみた。


もすら〜や、もすら〜 ♪ に続いて出てきたのが、
ドゥンガン カサクヤン・・・インドネシア語?・・なの??
ということは、 Mothra ya ってことになるのでしょうね。 
日本語じゃないんだ!びっくり。
てっきり、昔話風の 「じいさんや」「ばあさんや」
同じ用法だとばっかり思っていたのでした。


生まれてこのかた、ずっと間違えた解釈をしていたことに気がついた。
この年になっても、まだまだこんなことがあるのねぇと実感。


カラオケは1時半まで続き、
帰ってお風呂から出ると2時回っていました。
それなのに!なでしこジャパンの試合が始まるまで
起きていることができなくて世紀の一瞬を見逃しました。